Weiche WohnWelten
Soft BodyBuildings
Immobiliare molle

Ulrike Bernard & Vincent Grunwald

20.09.2016
Tiers / Tires












1 Führung mit Herrn Vector durch das Inter Passive Einfamilienhaus / Visita guidata dal Sig. Vector attraverso una villetta mono-famigliare - inter passiva / Group visit of the Inter Passive One Family Home, guided by Mr Vector









2 Flüchtender Eigentumskomplex aus Berlin aka die Mobilie / Palazzo berlinese in fuga - conosciuto anche come "il Mobilie" / Runaway Berlin housing estate aka "die Mobilie"





3 Haus der Einsiedlerin / Casa dell' Eremita / The Hermit's house









4 Internationale Bauausstellung zum Thema: Downcycling / Esposizione Internationale sul tema: Downcycling / International building exhibition on down-cycling







Picknick Berglerharass mit Künstlerinnengespräch / Picnic “Berglerharass” e discussione con gli artisti / Picnic "Berglerharass" and conversation with the artists

Danke für die Dokumentationsfotos an / Grazie per le foto a / Thanks for the documentation pics to Benno Obkircher



Danke für das Video an / Grazie per il video a / Thanks for the videoclip to Pia Profanter



Das ist die Geschichte von den Gedanken - gelesen von Edi Profanter / Questa é la storia dei pensieri - letto da Edi Profanter / This is the story about the thoughts - read by Edi Profanter



Statements und Fotos von den StartarchitektInnen der internationalen Bauausstellung zum Thema "Downcycling", Song: MC Peter Pan / Testimonianze e foto dei architetti di fama internazionale a proposito sul tema "Downcycling", Canzone: MC Peter Pan / Statements and photos by the star architects of the International building exhibition on "down-cycling", Song: MC Peter Pan























„Das ist der Körper der umtreibt die Kopflast die sich orientiert an der Sichtachse welche erreicht den Anbau der sich verbindet mit dem Bauchnabel der kontrolliert das Immunsystem welches verwirrt die Baustelle die sich versteckt in der Achselhöhle aus der aufsteigen die Immobilienblasen die so tun als wären sie Gedanken...“

Begeben Sie sich mit den Künstler_innen auf eine erzählerische Reise, begleitet von lebendigen Stillleben, architektonischen Überraschungen und atemberraubender Landschaft. Anschließend an die Wanderung findet bei einem gemeinsamen Picknick ein Künstler_innengespräch statt.


“Questo è il corpo che tormenta la preoccupazione che si orienta sull’asse visivo che raggiunge l’edificio che si collega con l’ombelico che controlla il sistema immunitario che disorienta il cantiere che si nasconde nell’incavo dell’ascella, da cui risalgono le bolle immobiliari che si comportano come se fossero pensieri…”

Partite insieme agli artisti verso un viaggio narrativo, accompagnati da una vivace natura morta, da sorprese architettoniche e da un paesaggio mozzafiato. Subito dopo l’escursione, avrà luogo un picnic con dibattito in compagnia degli artisti.


“This is the body that wraps the top-load that takes its bearings from the visual axis that reaches the extension that connects to the navel that controls the immune system that muddles the building site that takes cover in the armpit while the property bubbles rise as if they were thoughts...”

Join the artists on a narrative journey that is accompanied by living still lifes, architectural surprises and breathtaking landscapes. After the tour there will be an artists' talk and a small picnic.


Treffpunkt / Punto d’incontro / meeting point: Brunnenplatz Tiers (nähe Hotel Paradies) / Piazza Fontana Tires (nei pressi dell’Hotel Paradies) / fountain square in the village centre, (near the Hotel Paradies)
Zeit: 10.30 Uhr / Partenza: ore 10.30 / Time: 10.30 am

Pick Nick „ Berglerharass“ zur Mittagszeit (Lokale Tierser Produkte)
Preis 14 Euro (ca. 120gr. Speck, 120gr. Käse, 1 Kaminwurz, 1 Tierserbrot = Roggenmischbrot, Radieschen, Apfel, Loacker Rose Kecks 3St., Apfelsaft 0,20). / Picnic “Berglerharass” a pranzo, costo 14 Euro (ca. 120 g di speck, 120 g di formaggio, 1 salamino affumicato, 1 panino di Tires (di segala mista), radicchio, mele, 3 biscotti Loacker Rose, succo di mela da 0,20 l). / “Berglerharass” local picnic lunch, cost €14 (includes 120gr. Speck, 120 gr. Cheese, 1 smoked sausage, 1 Tires rye bread roll, radishes, apple, 3 Loacker Rose biscuits, apple juice (0.2 l)

Beim gemeinsamen Picknick findet auch das Künstler_innengespräch statt. / Durante il picnic si terrà anche una discussione artistica. / The meeting with the artists will take place during the picnic lunch.

Gutes Schuhwerk und Regenschutz mitnehmen! / Non dimenticare calzature adeguate e protezione antipioggia! / Bring sturdy footwear and waterproof clothing!
Die Teilnahme ist kostenlos. Die Wanderung findet bei jedem Wetter statt. / La partecipazione è gratuita. L’escursione avrà luogo anche in caso di maltempo. / Participation is free of charge. The walk will take place whatever the weather.

Anmeldung / Iscrizione / Book at the information office: +39 0471/642 127

(Optional „Berglerharass“ muss bei der Anmeldung vorausbezahlt werden) / Il picnic facoltativo “Berglerharass” deve essere pagato al momento / Optional “Berglerharass” picnic must be paid in advance at the time of booking.



Ulrike Bernard und Vincent Grunwald leben derzeit in Berlin, könnten sich aber auch vorstellen irgendwo anders zu wohnen. Beide absolvierten an der Universität der Künste Berlin, hätten aber auch ein Studium für Bauwesen und Immoblienwirtschaft abschließen können. Vincent Grunwald und Ulrike Bernard arbeiten in dialogischen und selbstorganisierten Strukturen und Wohneinheiten. In ihrer derzeitigen künstlerischen Zusammenarbeit setzen sie sich mit aktuellen Wohn- und Arbeitsbedingungen auseinander. Teil dieser Unterhaltung findet in Form von „Schnipselgedichten“ statt.


Ulrike Bernard e Vincent Grunwald, attualmente residenti a Berlino, possono benissimo immaginarsi di vivere altrove. Laureati entrambi all’Università delle Arti della capitale tedesca, avrebbero potuto anche portare a termine gli studi in edilizia ed economia immobiliare. Vincent Grunwald e Ulrike Bernard lavorano in strutture e unità abitative dialogiche e autorganizzate. Nell’ambito della loro attuale collaborazione artistica si occupano approfonditamente delle condizioni di vita e di lavoro: parte di quest’intrattenimento si esplica in “poesia frammentata”.


Ulrike Bernard and Vincent Grunwald are both currently living in Berlin, but could equally imagine living elsewhere. Both graduated at Udk Berlin (University of Art), but could equally have graduated in construction engineering and real estate. Vincent Grunwald and Ulrike Bernard both work in dialogic and self-organized structures and housing units. In their current collaboration they deal with current forms of work and housing conditions. Part of that conversation takes place in the form of “shred poems”.